Word of the day: “Eisvogel” - German for kingfisher, literally “ice-bird”; in Russian Зимородок, lit. “winter-born”

Word of the day: “Eisvogel” - German for kingfisher, literally
“ice-bird”; in Russian Зимородок, lit. “winter-born”. Names possibly
given because kingfishers appear in new territories when their
established fishing grounds freeze in winter.


glas y dorlan (cymraeg -welsh) blue of the undercut bank  


“La clef des champs” by Jacques Le Moyne de Morgues, 1586.
The German “yfvogel” is presumably an error for ysvogel. Today the
French martinet translates as swift, and martin-pêcheur would be
kingfisher.
 


"Eisvogel" comes from the Old High German word "eisan", which means dazzling.

The Bulgarian version of the name is Земеродно рибарче which could be translated as "Earth-born fisher".  [

Word of the day: “Eisvogel” - German for kingfisher, literally “ice-bird”; in Russian Зимородок, lit. “winter-born”
Word of the day: “Eisvogel” - German for kingfisher, literally “ice-bird”; in Russian Зимородок, lit. “winter-born”